Sommario:
- TranslatorsCafe
- Traduzioni Transperfect
- Gengo
- Capite Translation and Interpretariato
- Protraslazione
- Acquisto di software di traduzione
Quando ho iniziato a lavorare come traduttrice freelance cinque anni fa, non sapevo nulla del settore della traduzione e non ero sicuro di essere in grado di guadagnare completamente lavorando da casa. Non avevo idea che dopo aver inviato i miei CV, le offerte di lavoro sarebbero arrivate come uno tsunami.
Sono innamorato delle lingue straniere sin da quando vivevo negli Stati Uniti con i miei genitori quando ero bambino. Da bambino, succhi una lingua straniera come una spugna.
Dopo soli 4 mesi, nessuno credeva più che fossi veramente tedesco. Frequentavo una scuola elementare americana dalle 9:00 alle 16:00 ed ero circondato da americani tutto il giorno. Questo è il modo migliore e più efficiente per imparare una lingua. Da bambino, l'apprendimento è molto più facile. Quando sei un adulto e vuoi imparare una lingua, ci vogliono molti anni per padroneggiarla e una vita intera per perdere il tuo accento.
Tornato in Germania, ho imparato il francese e lo spagnolo a scuola. Quando ero al college, ho deciso di andare a studiare in Francia. Dopo stage e programmi di studio a Parigi, Nizza e Avignone, avevo un buon livello di lingua e scrittura francese. Era chiaro che, vista la mia formazione internazionale, ero destinato a lavorare con le lingue e una delle opzioni che avevo era lavorare come traduttore.
Nel 2010 ho deciso di andare in Argentina per imparare lo spagnolo, conoscere una cultura straniera e viaggiare in Sud America. Alla fine, è qui che è iniziata la mia carriera di traduttrice freelance.
TranslatorsCafe
Nel 2010 mi sono registrato sul sito TranslatorsCafe. Questo sito web è fantastico e la mia fonte numero 1 quando si tratta di trovare lavori di traduzione online. Il sito web ti permette di caricare il tuo CV, indicare le tue tariffe per combinazione linguistica, scegliere un'immagine del profilo e descrivere le tue specializzazioni e i servizi che offri (oltre alla traduzione puoi offrire sottotitoli, editing, interpretariato, localizzazione, trascrizioni, ecc.). Puoi anche valutare le agenzie e ricevere feedback che viene visualizzato sul tuo profilo per agenzie e aziende che potrebbero essere interessate a lavorare con te. La caratteristica più importante di questo sito web è la bacheca dei lavori di traduzione. Su base giornaliera,vengono pubblicati lavori di traduzione con le tue combinazioni linguistiche e puoi contattare le agenzie o la persona che ha inserito l'annuncio inviando loro il tuo CV e chiedendo informazioni sui dettagli del lavoro e se è ancora disponibile o meno. Ho trovato numerosi lavori su questo sito e molte volte le agenzie hanno continuato a contattarmi dopo aver completato una prima traduzione per loro. Puoi stabilire rapporti contrattuali duraturi con agenzie e clienti senza pagare un centesimo. Non è necessario aggiornare la tua iscrizione. L'aggiornamento della tua iscrizione ti darà alcuni vantaggi come un posizionamento migliore sul sito e su Google e l'accesso ai lavori per i membri Master, tra le altre cose. L'abbonamento costa 40 USD per 3 mesi, 70 USD per 6 mesi e 110 USD per 12 mesi.Tuttavia, non ho mai beneficiato di un abbonamento aggiornato e sono stato comunque in grado di ottenere numerosi lavori di traduzione. Se hai dei soldi avanzati, potresti considerare di aggiornarlo, ma in ogni altro caso non è necessario.
Traduzioni Transperfect
Una grande agenzia che ho trovato tramite Translatorscafe è Transperfect Translations, la più grande agenzia di traduzione al mondo. Ha sede a New York e ha 75 filiali in tutto il mondo. L'agenzia offre traduzioni, localizzazioni e altri servizi linguistici. Ho lavorato per l'agenzia per 2 anni e hanno continuato a fornirmi lavori su base giornaliera. Solo lavorando per loro potevo guadagnare tutto. Pagano regolarmente e tramite Paypal o assegno. Tuttavia, hanno scadenze rigide e questo può davvero stressarti. Di solito non hai molto tempo per completare le traduzioni e sei costantemente sotto pressione. Per quelli di voi là fuori che possono lavorare bene sotto pressione, questa è l'agenzia giusta per voi. Puoi candidarti qui.
Gengo
Un'altra agenzia di traduzione affidabile è Gengo. Dopo l'iscrizione, è necessario completare un test di traduzione per la combinazione linguistica scelta e attendere che i loro traduttori professionisti interni lo esaminino. Se hai successo, puoi iniziare a lavorare per loro come traduttore. Nella mia esperienza, i lavori sono generalmente piccoli, il che significa che non devi tradurre molte parole. Ci sono alcune eccezioni quando devi tradurre più di un paio di frasi, ma anche le scadenze sono brevi e devi essere in grado di lavorare velocemente. Puoi passare da traduttore standard a traduttore Pro. Una volta superato il test standard, puoi svolgere lavori regolari. Devi superare il test Pro per accettare lavori che sono meglio pagati e il test di correzione per accettare lavori di correzione. Il pagamento inizia con 0 USD.03 per parola che è il minimo del settore. Tuttavia, puoi guadagnare di più come traduttore professionista.
Capite Translation and Interpretariato
Ultimo ma non meno importante, Capita Translation and Interpreting, una società di servizi linguistici dalla Gran Bretagna, è una grande agenzia che può fornirti lavoro regolarmente una volta che avrai dimostrato la tua conoscenza e competenza. Le traduzioni sono ben pagate e le scadenze sono generalmente possibili. Se vuoi entrare a far parte del loro team di traduttori freelance, puoi inviare il tuo CV al seguente indirizzo email: [email protected].
Protraslazione
Protranslating è un'agenzia di traduzione internazionale ampiamente riconosciuta con sede in Florida. Lavoro per loro da 3 mesi e devo dire che è estremamente piacevole lavorare con loro. I project manager sono molto gentili, hanno un flusso di lavoro costante, forniscono una formazione personalizzata del loro software di traduzione online (il che significa che non devi nemmeno acquistare un software costoso), la loro procedura di fatturazione è molto professionale ei pagamenti sono puntuali. Li consiglio vivamente.
Acquisto di software di traduzione
Se stai pensando di lavorare come traduttore freelance a tempo pieno, dovresti anche considerare l'acquisto di un software di traduzione. Wordfast è stato il primo software di traduzione che ho acquistato per circa 300 euro circa tre anni fa. Per cominciare, è un ottimo software a basso prezzo. È facile da usare e ti offre molti vantaggi. Puoi lavorare più velocemente, in modo più efficiente ei programmi gestiscono le ripetizioni in modo da non dover tradurre la stessa frase due volte. Altri traduttori lavorano con Trados. È molto più complesso e anche più costoso, ma quei traduttori con molti anni di esperienza non potrebbero più immaginare la vita senza questo software. Alcune agenzie ti chiederanno di lavorare con Trados, ma altre sono più flessibili e ti consentono di utilizzare qualsiasi software di traduzione tu abbia.
Buona fortuna per la tua carriera di traduttrice!