Sommario:
- 12 cose di cui hai bisogno per gli incarichi
- 1. Borsa professionale
- 2. Raccoglitore a tre anelli
- Registro di esempio delle assegnazioni
- 3. Dizionario bilingue (brossura)
- 4. Qualcosa da leggere
- 5. Quaderno a spirale
- 6. Penne
- 7. Smartphone e caricatore
- 8. Badge
- 9. Abbigliamento professionale
- Indossa questo, non quello!
- 10. Ombrello
- 11. Borsa da toilette
- 12. Qualcos'altro?
Una volta che diventi un interprete medico e inizi a fare domanda alle agenzie linguistiche per lavorare come appaltatore indipendente, probabilmente vorrai sapere esattamente cosa dovresti portare con te durante gli incarichi. Dopotutto, vuoi essere completamente preparato in modo da poter concentrare tutte le tue energie nel tuo ruolo di interprete senza preoccuparti se hai dimenticato di portare qualcosa con te. Naturalmente, vuoi anche presentarti come un professionista che ha il suo atto insieme.
Assicurati di avere tutto ciò di cui hai bisogno prima di iniziare i tuoi compiti!
Immagine gentilmente concessa da Pixabay CCO I Testo aggiunto dall'autore
12 cose di cui hai bisogno per gli incarichi
- Borsa professionale
- Rilegatore a tre anelli
- Dizionario bilingue
- Qualcosa da leggere
- Quaderno a spirale
- Penne
- Smart phone e caricabatterie
- Distintivo
- Abbigliamento professionale
- Ombrello
- Borsa da toilette
- Eventuali altri oggetti personali
1. Borsa professionale
Avrai bisogno di una borsa professionale in cui trasportare tutti i tuoi oggetti essenziali.
Borsa ideale:
- colore neutro (nero, grigio, marrone, marrone chiaro)
- ha scomparti (le borse per laptop sono l'ideale)
- è della misura giusta per contenere i tuoi elementi essenziali (non troppo grande o ingombrante)
- è nuovo o usato delicatamente
- ha un aspetto pulito e di classe
La borsa che scegli di portare riflette la tua professionalità. Scegline uno che abbia le caratteristiche sopra elencate e che abbia un aspetto sottile.
Ricorda che il tuo compito principale come interprete è trasmettere fedelmente il messaggio orale tra pazienti e operatori sanitari e non attirare mai l'attenzione su di te.
Consiglio di avere una seconda borsa come riserva nel caso in cui succeda qualcosa alla prima. La tua borsa di riserva può essere identica alla tua prima borsa, magari in un colore diverso.
Consiglio vivamente di preparare la borsa completamente prima di andare a letto ogni sera. Lavorare come interprete medico freelance significa che potresti ricevere chiamate molto presto la mattina, quindi sii sempre pronto!
2. Raccoglitore a tre anelli
Usa un raccoglitore che sia:
- sottile (quindi non occupa troppo spazio)
- leggero
- durevole
- con tasche
Che tu lavori per una o più agenzie, lo scopo principale del raccoglitore è quello di mantenere organizzati i tuoi documenti. Considera l'utilizzo di divisori se lavori per diverse agenzie.
Ecco cosa tengo nel mio raccoglitore:
- copie cartacee dei moduli di verifica dell'impiego (EVF): contengono tutte le informazioni necessarie per i tuoi incarichi (posizione, reparto, nome del paziente e MRN)
- moduli di valutazione (alcune agenzie ti chiederanno di consegnarli ai fornitori di servizi sanitari per i quali interpreti, che li completeranno e li invieranno via fax direttamente all'agenzia linguistica)
- un registro per documentare le informazioni sull'assegnazione (vedi esempio sotto)
Nota: ricorda che gli EVF sono documenti riservati, quindi non dovresti mai conservarne copie per i tuoi archivi.
Registro di esempio delle assegnazioni
Data | Orario di arrivo | Appt. ora di inizio programmata | Appt. ora di fine pianificata | Tempo di attesa | Appt. al di sopra di | Appunti |
---|---|---|---|---|---|---|
7/12/18 |
7:50 |
8:00 |
9:00 |
8: 00-8: 14 |
8:57 |
Follow-up programmato |
8: 19-8: 34 |
||||||
8: 37-8: 53 |
||||||
7/12/18 |
9:50 |
10:00 |
12:00 |
10: 00-10: 11 |
12:20 |
Follow-up programmato |
L'addebito per il tempo intercorso tra l'orario di arrivo e l'orario di inizio dell'appuntamento del paziente dipenderà dalle tariffe e dai termini concordati al momento della firma del contratto con ciascuna agenzia.
3. Dizionario bilingue (brossura)
La maggior parte degli interpreti, se possibile, utilizzerà un dizionario bilingue online. Ovviamente questo è l'ideale. Ma tieni presente che non riceverai sempre un segnale nella stanza o nella struttura in cui interpreti, quindi è una buona idea avere sempre con te una copia tascabile di un dizionario bilingue.
Prendo il dizionario medico spagnolo-inglese / inglese-spagnolo, quarta edizione di Glenn T. Rogers, MD a tutti i miei incarichi perché è così completo e mi piacciono le sue dimensioni più piccole. Inoltre, a volte porto con me anche il dizionario medico spagnolo-inglese / inglese-spagnolo, quarta edizione di Onyria Herrera McElroy, PhD e Lola L. Grabb, MA perché ha fantastiche immagini con etichette che aiutano i pazienti a comprendere i concetti medici.
Lunghi periodi di attesa durante gli incarichi sono il momento ideale per rispolverare la terminologia medica!
Immagine per gentile concessione di Pixabay CCO
4. Qualcosa da leggere
Aspettatevi molto tempo di attesa durante i compiti, quindi tenete sempre con voi qualcosa di interessante da leggere durante quei lunghi periodi.
Mentre nella sala d'attesa delle strutture mediche, inviare messaggi di testo o parlare sul tuo smartphone per lunghi periodi di tempo sembra molto poco professionale, così come leggere riviste come Allure o GQ che potresti trovare in sala d'attesa.
Consiglio di attenersi a argomenti di lettura neutri ed evitare quelli controversi. Non sai mai chi noterà ciò che stai leggendo in sala d'attesa e potrebbe influire sulla tua immagine.
Usa questo tempo per rispolverare le tue capacità di interpretariato leggendo articoli medici o riviste in entrambe le tue lingue!
Suggerimento: compila un leggero raccoglitore di informazioni per ciascuna specialità medica e porta con te il raccoglitore per i compiti specifici di quella specialità. Ad esempio, creare un raccoglitore per la neurologia composto da terminologia medica e informazioni rilevanti per la neurologia. Includi articoli online che hai scaricato da siti medici affidabili o materiale ottenuto dalla tua formazione di interprete medico. Porta con te il raccoglitore a tutti i tuoi compiti di neurologia.
5. Quaderno a spirale
Ci sono molti interpreti là fuori che non prendono appunti durante gli incarichi (non so perché). Consiglio vivamente di prendere sempre nota delle informazioni chiave durante gli incarichi. Non solo ti aiuterà a garantire l'accuratezza mentre interpreti, ma ti darà qualcosa di solido a cui fare riferimento se c'è mai il problema di aver interpretato qualcosa in modo accurato.
Prendere appunti è particolarmente importante quando i medici prescrivono più farmaci a un paziente. Normalmente li ripeto al medico dopo averli annotati, per assicurarmi di aver registrato il nome e il dosaggio corretti di ciascun farmaco. La maggior parte degli operatori sanitari apprezzerà la tua completezza.
Suggerisco di scrivere la data e l'ora di ogni incarico nella parte superiore della pagina, insieme al nome del paziente. Per motivi di riservatezza, non includere mai il cognome o l'MRN del paziente.
Inoltre, ci sono molte volte in cui il paziente vorrà scrivere qualcosa per riferimento futuro, come le informazioni che il medico le sta fornendo, e il paziente chiederà della carta. O a volte il medico vorrà scrivere qualcosa per il paziente e non avrà la carta disponibile.
6. Penne
Tienine diversi nella borsa. Attenersi all'inchiostro nero o blu.
7. Smartphone e caricatore
Avere sempre entrambi con te. Avrai bisogno del tuo telefono per chiamare e ricevere chiamate dalle agenzie linguistiche durante il giorno. Alcuni incarichi possono durare molto più a lungo del previsto, quindi porta sempre anche il caricabatterie!
8. Badge
Le aziende linguistiche e le strutture mediche richiedono che indossi un badge con foto con il nome dell'agenzia linguistica che rappresenti per ogni incarico. Dovresti ricevere un badge separato da ogni agenzia per cui lavori. Indossarlo al collo (invece di agganciarlo) è il metodo più semplice ed è meno probabile che lo perda in questo modo.
Suggerimento: assicurati di indossare il badge corretto per ogni compito. È facile confonderli quando lavori per più agenzie nello stesso giorno. Potresti voler tenere tutti i tuoi badge nella borsa tutto il tempo, per ogni evenienza.
Assicurati di indossare scarpe comode, poiché è probabile che rimarrai in piedi per lunghi periodi di tempo.
Immagine per gentile concessione di Pixabay CCO
9. Abbigliamento professionale
Il modo in cui ti vesti come interprete può aumentare o diminuire le tue possibilità di essere richiamato per incarichi futuri e può potenzialmente costarti un rinnovo del contratto con un'agenzia linguistica.
Vestiti in modo modesto e discreto. Ricorda che non vuoi mai attirare l'attenzione su di te. Tienilo a mente ogni volta che metti insieme un vestito per un incarico.
Consenti alla seguente tabella di guidarti:
Indossa questo, non quello!
Indossa questo | Non indossarlo | |
---|---|---|
Signore e signori |
colori tenui: blu navy, azzurro, grigio, nero, marrone, marrone chiaro, bianco, crema; colori solidi |
colori vivaci, plaid, strisce audaci, pois, stampa leopardata o altre stampe che attirano l'attenzione |
Le signore |
gonne a matita, pantaloni lunghi, collant, scollature modeste, gioielli sottili, décolleté o stivali, cardigan, giacche blazer |
gonne corte, jeans, pantaloncini, gambe nude, scollature scollate, gioielli ampi o molto colorati, scarpe aperte, sandali, infradito |
Gentiluomini |
pantaloni lunghi, cintura, camicie con colletto button down, cravatta (opzionale), scarpe, cardigan, giacche blazer |
jeans, pantaloncini, t-shirt, sandali, infradito |
Esempio di outfit per una donna: gonna a tubino blu navy, camicetta bianca, décolleté nere, collant, cardigan abbinato o giacca blazer quando fa freddo
Esempio di outfit per un gentiluomo: pantaloni grigi, cintura nera, camicia bianca abbottonata, cravatta (opzionale), scarpe nere, calzini neri, cardigan abbinato o giacca blazer quando fa freddo
Suggerimenti:
- Assicurati di indossare scarpe comode, poiché è probabile che rimarrai in piedi per lunghi periodi di tempo.
- Evita il profumo intenso o l'acqua di colonia. Se devi usare una fragranza, attieniti a qualcosa di molto sottile.
10. Ombrello
- compatto (più piccolo è meglio è)
- colore neutro
11. Borsa da toilette
- trucco (mantienilo semplice e leggero)
- pettine o spazzola compatto
- spazzolino da denti compatto e dentifricio
- specchio compatto
- lima per unghie
- eventuali altri articoli da toeletta di cui hai bisogno
12. Qualcos'altro?
- zecche
- snack (le barrette di cereali sono l'ideale)
- acqua (piccola bottiglia che può stare facilmente nella borsa)
- portafoglio (patente di guida, assicurazione auto, denaro)
- occhiali e salviette
- mini rimuovi pelucchi
- tessuti
Ricorda che più sei preparato per i tuoi compiti, più ti sentirai sicuro e meglio sarai in grado di concentrarti sul tuo lavoro. Per suggerimenti su come ridurre lo stress come interprete medico in loco, fare clic qui.
© 2018 Geri McClymont